中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
首頁 > 多彩貴州

牢記囑托、感恩奮進

發布時間:2021-12-16 | 來源:當代中國與世界研究院

牢記囑托、感恩奮進

中國政府注重內部發展平衡,致力于縮小東西部差距。中共十八大以來,國家持續對貴州等西部省份加大支持力度和投入強度。習近平多次親臨貴州視察指導,看望慰問各族干部群眾,對貴州工作作出重要指示批示,為貴州發展確立了總遵循、總綱領、總指針,表達出對貴州各族干部群眾的特殊關懷、特別厚愛和殷切期望。

銘記關懷,不負重托,貴州各族人民堅持以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,牢記習近平對貴州發展的殷切囑托,奮力推動貴州經濟社會跨越發展,人民的獲得感、幸福感和安全感得到全面提升。

中共十八大以來,貴州省923萬貧困人口全部脫貧,全省4000多萬各族人民實現了全面同步小康的目標,實現了連續保持全國經濟增速前三位趕超跨越“黃金十年”。貴州的跨越式發展,生動體現了中國特色社會主義的制度優勢,體現了同在一個國度的所有人民都能共享發展成果的公平正義。

Living Up to Expectation and Forging Ahead 

The Chinese government gives priority to the balance of development and has been committed to narrowing the gap between eastern and western regions. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC), the government has been increasing support for and investment in western provinces including Guizhou. President Xi Jinping has visited Guizhou on many occasions, meeting officials and people of all ethnic groups there and offering important instructions on the province's endeavors. He has pointed the way for the development of Guizhou, laying down general principles and guidelines. He has also expressed his support and expectations for local officials and people.

Cherishing the support and trust they have received, the people of Guizhou are committed to following the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. They keep firmly in mind what President Xi has envisioned for the province, sparing no effort in promoting leapfrog development economically and socially. Today, the people of Guizhou feel more fulfilled, happy and secure than ever before. 

Since the 18th CPC National Congress, Guizhou has lifted 9.23 million people out of poverty and created moderate prosperity for more than 40 million people, ranking among the country's top three provinces by economic growth rate for ten consecutive years. The leapfrogging of the province gives vivid expression to the advantages of the socialist system with Chinese characteristics and to the fact that the benefits of development are equitably shared by all the people in the country.

熱詞熱譯
午夜小电影